domingo, 9 de septiembre de 2018

ESPECIAL: VÍCTOR DE VITA


Como es frecuente, se nos escapan muchos datos biográficos de escritores de la Edad Antigua. Es el caso de Víctor de Vita. Sabemos por referencias internas de su obra que formó parte del clero católico de Cartago en la segunda mitad del siglo V. Aparte de nacer en la localidad de Vita (en la provincia de Byzacena, en el centro actual de Túnez) poco más podemos añadir, salvo que fue el autor de la “Historia persecutionis Africanae provinciae”, en la que narra las desventuras de la iglesia católica del Norte de África bajo la férula de los vándalos arrianos, y en particular  la persecución a manos del rey Hunerico (477-484).

Esta obra esta dividida en varios libros. El libro I esta dedicado a la situación de los católicos durante el gobierno de Genserico, creador del estado vándalo. Incluye una breve mención a la invasión del 429 que culmina con la caída de Cartago en 439.
Los libros II y III, más concretos y ceñidos a unos pocos años, cuentan las represalias de Hunerico, que deportó a casi 5.000 católicos militantes al desierto sahariano bajo la custodia de sus aliados moros; y también el debate organizado por el rey en febrero de 484 entre clérigos arrianos y católicos, saldado sin acuerdo y el exilio de 348 obispos católicos que no se habían retractado de sus creencias niceanas. Fueron deportados a lugares remotos del Norte de África o a Córcega, posesión insular de los vándalos.
Aunque el propósito de Víctor de Vita no es narrar una historia integral. Como señala en el título, quería centrarse en los problemas padecidos por los católicos de su país. No obstante, la “Historia…” contiene interesantes alusiones a sucesos políticos y sociales más allá del argumento principal. Por ejemplo el reproche que hace Víctor de Vita a ciertos romanos (tal vez disidentes donatistas o paganos) que simpatizaban con el orden vándalo.

El tono es polemista, de apología de la iglesia católica y de condena vehemente y emocional contra las autoridades vándalas, a las que considera equivocadas e inspiradas por el Demonio. Utiliza la perspectiva bíblica de justos que sufren por defender la verdad y a Dios. Con todo el planteamiento del texto es en general realista y detallado. Algunos hechos que relata están corroborados por otras fuentes y por hallazgos arqueológicos.

Traducciones:
Italiana
Constanza, S. Roma 1981
Inglesa
Moorhead, J. Liverpool 1992



No hay comentarios:

Publicar un comentario

COMENTARIO: EL HORROR DE RED HOOK ( The horror at Red Hook , 1926 ) INCLUYE RELATO HABLADO EN ESPAÑOL

"El horror de Red Hook"  de 1926, contiene mucho de los elementos característicos de la etapa de transición de Lovecraft antes de ...